1. Якби я говорив мовами людськими й ангельськими, але не мав любови, я був би немов мідь бреняча або кимвал звучний.
2. Якби я мав дар пророцтва і відав усі тайни й усе знання, і якби я мав усю віру, щоб і гори переставляти, але не мав любови, я був би - ніщо.
3. І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи.
4. Любов - довготерпелива, любов - лагідна, вона не заздрить, любов не чваниться, не надимається,
5. не бешкетує, не шукає свого, не поривається до гніву, не задумує зла;
6. не тішиться, коли хтось чинить кривду, радіє правдою;
7. все зносить, в усе вірить, усього надіється, все перетерпить.
8. Любов ніколи не переминає. Пророцтва зникнуть, мови замовкнуть, знання зникне.
9. Бо знаємо частинно й частинно пророкуємо.
10. Коли настане досконале, недосконале зникне.
11. Коли я був дитиною, говорив як дитина, думав як дитина, міркував як дитина. Коли ж я став мужем, покинув те, що дитяче.
12. Тепер ми бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж - обличчям в обличчя. Тепер я спізнаю недосконало, а тоді спізнаю так, як і я спізнаний.
13. Тепер же зостаються: віра, надія, любов - цих троє; але найбільша з них - любов.
Все це ми знаємо, практично, напам"ять... Часто цитуємо... А що означають ці слова особисто для вас?..

2. Якби я мав дар пророцтва і відав усі тайни й усе знання, і якби я мав усю віру, щоб і гори переставляти, але не мав любови, я був би - ніщо.
3. І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи.
4. Любов - довготерпелива, любов - лагідна, вона не заздрить, любов не чваниться, не надимається,
5. не бешкетує, не шукає свого, не поривається до гніву, не задумує зла;
6. не тішиться, коли хтось чинить кривду, радіє правдою;
7. все зносить, в усе вірить, усього надіється, все перетерпить.
8. Любов ніколи не переминає. Пророцтва зникнуть, мови замовкнуть, знання зникне.
9. Бо знаємо частинно й частинно пророкуємо.
10. Коли настане досконале, недосконале зникне.
11. Коли я був дитиною, говорив як дитина, думав як дитина, міркував як дитина. Коли ж я став мужем, покинув те, що дитяче.
12. Тепер ми бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж - обличчям в обличчя. Тепер я спізнаю недосконало, а тоді спізнаю так, як і я спізнаний.
13. Тепер же зостаються: віра, надія, любов - цих троє; але найбільша з них - любов.
Все це ми знаємо, практично, напам"ять... Часто цитуємо... А що означають ці слова особисто для вас?..
no subject
Date: 2009-10-06 08:14 am (UTC)A. pepisteukein Act.Ap.14.23 : ( [pistis] ) :--trust, put faith in, rely on a person, thing, or statement, tini Hdt.1.24 ; tôi logôi Id.2.118 , cf. S.El.886, etc. ; p. theôn thesphatoisi A.Pers.800 ; têi tuchêi Th.5.112 ; sphisin autois Id.3.5 ; tais alêtheiais D.44.3 ; [sêmeiois] Antipho 5.81 ; p. tini peri tinos Arist. EN1157a21 ; huper tôn holôn Plb.2.43.2 : with neut. Adj. or Pron., logois emoisi pisteuson tade believe my words herein, E.Hel.710; tout' . . Aiguptiois pisteusai dei Arist.Mete.343b10 ; mê panta peirô pasi pisteuein Men.Mon.335 : later with Preps., p. en tôi Theôi, en tôi euangeliôi, LXXPs.77(78).22, Ev.Marc.1.15 ; p. eis ton Theon Ev.Jo.14.1 , [p. 1408] al.; eis to onoma tinos ib.1.12; p. epi ton Kurion Act.Ap.9.42 : abs., believe, peri men toutou . . oute apisteô oute ôn p. ti liên Hdt.4.96 ; chalepa panti hexês tekmêriôi pisteusai although it is hard to believe every single bit of evidence about them, Th.1.20 : c. acc. cogn., p. doxan entertain a confident opinion, Id.5.105 :--Pass., to be trusted or believed, andres axioi pisteuesthai Pl.La.181b , cf.Ep.309a, X.Cyr.4.2.8; pisteuthênai hupo tinos enjoy his confidence, ib.6.1.39, cf. An.7.6.33 ; p. para tini D.23.4 , 58.44 ; pros tinas Id.20.25 ; hôs pisteuthêsomenos as if he would be believed, Id.27.54, cf. 36.43 ; p. hôs dêmotikos ôn Arist.Pol. 1305a28 ; pisteuontai [hoi logoi] Id.EN1172b6 ; episteuonto ha elegon they were believed in what they said, D.32.4 ; prognôsin epepisteunto were believed to possess foreknowledge, J.AJ17.2.4.
2. comply, hôs ouch hupeixôn oude pisteusôn legeis; S.OT625, cf. 646 ; opp. apisteô, Id.Tr.1228.
3. c. inf., believe that, feel confident that a thing is, will be, has been, E.HF146; alêthê einai Pl.Grg.524a , cf. R. 450d; hos an gnômêi pisteuêi tôn enantiôn prouchein Th.2.62 ; proesthai tên proik' ouk episteusen D.30.7 ; p. hôs . . , hoti . . , X.Hier.1.37, Arist. Ph.254a3, al. : the inf. is sts. omitted, ta men ou pisteuousin hoi neoi (sc. einai or gegonenai) Id.EN1142a19, cf. APr.68b13, GA716a7 :--Pass., para Dios . . hoi nomoi pepisteumenoi êsan gegonenai Pl.Lg.636d ; pisteutheis alêtheusein believed sure to . . , X.An.7.7.25 ; ho hêlios . . pepisteutai einai meizôn tês oikoumenês Arist. de An.428b4 ; prôtoi nomois engraptois chrêsasthai pepisteumenoi Str.6.1.8 : without inf., pisteutheisês heimarmenês airetai pasa nouthesia Diog.Oen.33 , cf. 23.
4. c. dat. et inf., toisi episteue sigan to whom he trusted that they would keep silence, Hdt.8.110, cf. X.Cyr.3.3.55, Lys.19.54.
5. have faith, Act.Ap.2.44, 19.18, etc.
II. p. tini ti entrust something to another, tini hêgemonian, chrêmata, X.Mem.4.4.17, Smp.8.36; tan ônan tôi theôi GDI1684 , al. (Delph.); gunaiki mê pisteue ton . . bion Men.Mon.86 ; also peri tôn emôn toutôi axiô pisteuein humas Lys.30.7 :--Med., have entrusted to one, archên Berichte der russ. Akad. fuür Gesch. der materiellen Kultur 4.82 (Olbia, ii/iii A.D.):--Pass., pisteuesthai ti to be entrusted with a thing, have it committed to one, para or hupo tinos, Plb.3.69.1, Phylarch.24J., cf. Vett. Val.65.3: c. inf., pisteuthentas tois echthrois diaphtheirein Arist.Pol.1287a39 (nisi leg.peisthentas): c. gen., pisteutheis tês Kuprou Plb.18.55.6 , cf. 6.56.13, D.S.12.15, etc.
no subject
Date: 2009-10-06 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 08:49 am (UTC)а взагалі - згоден - сказано - всьому вірить, всему віру ємлет, а ми запитуємо, за грецьким оригіналом перевіряємо... :)
думаю що мається на увазі опозиція позитивістському скепсису: типу, мовляв, етого нє можид бить потомушто нє можид бить нікагда, якщо скажімо нам щось здається сумнівним, ми віддаємо це сумнівне "неосвіченим бабам" або "метафоризму" тощо... ну або скажімо коли явне й очевидне диво стається з тобою, наприклад майже фізично відчутне втручання (ну близьке до того відчуття), а ми перекидаємо це на суто психічні рейки... це в опозицію скепсису взагалі. а ще: що віра - це не так розумова переконаність, як віра, знання "на дотик" і "на смак") це вже власне в опозицію новопротестантському мисленню)
no subject
Date: 2009-10-06 09:15 am (UTC)я думаю, що швидше це більш притаманно раціоналістам, людям, які звикли шукати всьому логічне пояснення. хоча, з іншого боку, саме такі люди найчастіше приходять в протестантські церкви... а мож і ні... не люблю узагальнень... чомусь...
дякую, класно сказав...
було ще давно питання щодо комента про те, що "треба чуйніше і уважніше читати"... але мож колись відповіси...
no subject
Date: 2009-10-06 09:28 am (UTC)...а то я ковпаку здаєтсья писав, да? ви френди? я не дивився.
взагалі мені якось косо ці речі говорити, бо це так би мовити вихід за межі повноважень. сподіваюся що критично ставитимешся...
мав на увазі, що навіть просто художня література - хороша - потребує читання інтонацій, не просто сюжету-подій. в інтонаціях 90% власне змісту... а Біблії це стосується тим більше. якщо уважно читати книгу Буття, скажімо, то разів 20 принаймні сьозами обіллєшся від того, як там передано людські почуття - і багато які питання, які дуже часто задають "раціонально", самі собою повідпадають... стане так просто та ясно... але інакше його й не поясниш, крім як запропонувавши прочитати та відчути)
no subject
Date: 2009-10-06 09:52 am (UTC)і да. так нечєсно. знову немає чого додати. дійсно інакше і не поясниш... :) дякую!
no subject
Date: 2009-10-06 09:22 am (UTC)ну маю на увазі, скажімо, під час винесення плащаниці віруючі люди не умоглядно, а реально, як безпосередній досвід, переживають близькість Христових терпінь, так начебто були десь близько 2000 років тому та бачили все на власні очі... тут любов - без неї нічого людина не зазнає - навіть якщо "теоретично" вірить... ну й таке інше... то в кожного власний досвід... оспівування небіжчиків... сповідь... якісь індивідуальні випадки десь-колись-якось... просто бувають очевидні речі, які не спишеш на збурення чуттів, на суто душевні переживання...
взагалі, мені здається, не варто тлумачити, доскіпуватися розумово до слів зі Святого Письма. бо воно все якось спрощується, примітивізується. треба просто чути як є - а воно саме собою з'ясовується - з досвідом якимось, не знаю як... ну в кожного власні індивідуальні особливості та потреби, я не наполягаю, просто мені так здається. здається, що розумом небагато збагнеш, а безпосереднім досвідом, переживанням, вони, ці слова, якось самі стають ясніші.
no subject
Date: 2009-10-06 09:38 am (UTC)знаєш... абсолютно згодна. і немає чого додати. і не треба.
до речі в тему...
Date: 2009-10-06 10:10 am (UTC)ну й пішов через кілька днів і охрестився, якраз знайома завітала, каже: давай я тобі хресною буду)) я ще потім на її весіллі свідком був, бо вона за німця йшла заміж і свідок був потрібен (що до речі не обов'язково для громадян - за законом, так само як і при хрещенні дорослих - але в мене хресна була))
Re: до речі в тему...
Date: 2009-10-06 11:47 am (UTC)