springfrom (
springfrom) wrote2009-10-06 10:30 am
Entry tags:
1 Кор. 13
1. Якби я говорив мовами людськими й ангельськими, але не мав любови, я був би немов мідь бреняча або кимвал звучний.
2. Якби я мав дар пророцтва і відав усі тайни й усе знання, і якби я мав усю віру, щоб і гори переставляти, але не мав любови, я був би - ніщо.
3. І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи.
4. Любов - довготерпелива, любов - лагідна, вона не заздрить, любов не чваниться, не надимається,
5. не бешкетує, не шукає свого, не поривається до гніву, не задумує зла;
6. не тішиться, коли хтось чинить кривду, радіє правдою;
7. все зносить, в усе вірить, усього надіється, все перетерпить.
8. Любов ніколи не переминає. Пророцтва зникнуть, мови замовкнуть, знання зникне.
9. Бо знаємо частинно й частинно пророкуємо.
10. Коли настане досконале, недосконале зникне.
11. Коли я був дитиною, говорив як дитина, думав як дитина, міркував як дитина. Коли ж я став мужем, покинув те, що дитяче.
12. Тепер ми бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж - обличчям в обличчя. Тепер я спізнаю недосконало, а тоді спізнаю так, як і я спізнаний.
13. Тепер же зостаються: віра, надія, любов - цих троє; але найбільша з них - любов.
Все це ми знаємо, практично, напам"ять... Часто цитуємо... А що означають ці слова особисто для вас?..

2. Якби я мав дар пророцтва і відав усі тайни й усе знання, і якби я мав усю віру, щоб і гори переставляти, але не мав любови, я був би - ніщо.
3. І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи.
4. Любов - довготерпелива, любов - лагідна, вона не заздрить, любов не чваниться, не надимається,
5. не бешкетує, не шукає свого, не поривається до гніву, не задумує зла;
6. не тішиться, коли хтось чинить кривду, радіє правдою;
7. все зносить, в усе вірить, усього надіється, все перетерпить.
8. Любов ніколи не переминає. Пророцтва зникнуть, мови замовкнуть, знання зникне.
9. Бо знаємо частинно й частинно пророкуємо.
10. Коли настане досконале, недосконале зникне.
11. Коли я був дитиною, говорив як дитина, думав як дитина, міркував як дитина. Коли ж я став мужем, покинув те, що дитяче.
12. Тепер ми бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж - обличчям в обличчя. Тепер я спізнаю недосконало, а тоді спізнаю так, як і я спізнаний.
13. Тепер же зостаються: віра, надія, любов - цих троє; але найбільша з них - любов.
Все це ми знаємо, практично, напам"ять... Часто цитуємо... А що означають ці слова особисто для вас?..

no subject
no subject
no subject
no subject
казали, що переклад Хоменка взагалі найповніше передає ідею оригіналу... але ж хто знає...
no subject
A. pepisteukein Act.Ap.14.23 : ( [pistis] ) :--trust, put faith in, rely on a person, thing, or statement, tini Hdt.1.24 ; tôi logôi Id.2.118 , cf. S.El.886, etc. ; p. theôn thesphatoisi A.Pers.800 ; têi tuchêi Th.5.112 ; sphisin autois Id.3.5 ; tais alêtheiais D.44.3 ; [sêmeiois] Antipho 5.81 ; p. tini peri tinos Arist. EN1157a21 ; huper tôn holôn Plb.2.43.2 : with neut. Adj. or Pron., logois emoisi pisteuson tade believe my words herein, E.Hel.710; tout' . . Aiguptiois pisteusai dei Arist.Mete.343b10 ; mê panta peirô pasi pisteuein Men.Mon.335 : later with Preps., p. en tôi Theôi, en tôi euangeliôi, LXXPs.77(78).22, Ev.Marc.1.15 ; p. eis ton Theon Ev.Jo.14.1 , [p. 1408] al.; eis to onoma tinos ib.1.12; p. epi ton Kurion Act.Ap.9.42 : abs., believe, peri men toutou . . oute apisteô oute ôn p. ti liên Hdt.4.96 ; chalepa panti hexês tekmêriôi pisteusai although it is hard to believe every single bit of evidence about them, Th.1.20 : c. acc. cogn., p. doxan entertain a confident opinion, Id.5.105 :--Pass., to be trusted or believed, andres axioi pisteuesthai Pl.La.181b , cf.Ep.309a, X.Cyr.4.2.8; pisteuthênai hupo tinos enjoy his confidence, ib.6.1.39, cf. An.7.6.33 ; p. para tini D.23.4 , 58.44 ; pros tinas Id.20.25 ; hôs pisteuthêsomenos as if he would be believed, Id.27.54, cf. 36.43 ; p. hôs dêmotikos ôn Arist.Pol. 1305a28 ; pisteuontai [hoi logoi] Id.EN1172b6 ; episteuonto ha elegon they were believed in what they said, D.32.4 ; prognôsin epepisteunto were believed to possess foreknowledge, J.AJ17.2.4.
2. comply, hôs ouch hupeixôn oude pisteusôn legeis; S.OT625, cf. 646 ; opp. apisteô, Id.Tr.1228.
3. c. inf., believe that, feel confident that a thing is, will be, has been, E.HF146; alêthê einai Pl.Grg.524a , cf. R. 450d; hos an gnômêi pisteuêi tôn enantiôn prouchein Th.2.62 ; proesthai tên proik' ouk episteusen D.30.7 ; p. hôs . . , hoti . . , X.Hier.1.37, Arist. Ph.254a3, al. : the inf. is sts. omitted, ta men ou pisteuousin hoi neoi (sc. einai or gegonenai) Id.EN1142a19, cf. APr.68b13, GA716a7 :--Pass., para Dios . . hoi nomoi pepisteumenoi êsan gegonenai Pl.Lg.636d ; pisteutheis alêtheusein believed sure to . . , X.An.7.7.25 ; ho hêlios . . pepisteutai einai meizôn tês oikoumenês Arist. de An.428b4 ; prôtoi nomois engraptois chrêsasthai pepisteumenoi Str.6.1.8 : without inf., pisteutheisês heimarmenês airetai pasa nouthesia Diog.Oen.33 , cf. 23.
4. c. dat. et inf., toisi episteue sigan to whom he trusted that they would keep silence, Hdt.8.110, cf. X.Cyr.3.3.55, Lys.19.54.
5. have faith, Act.Ap.2.44, 19.18, etc.
II. p. tini ti entrust something to another, tini hêgemonian, chrêmata, X.Mem.4.4.17, Smp.8.36; tan ônan tôi theôi GDI1684 , al. (Delph.); gunaiki mê pisteue ton . . bion Men.Mon.86 ; also peri tôn emôn toutôi axiô pisteuein humas Lys.30.7 :--Med., have entrusted to one, archên Berichte der russ. Akad. fuür Gesch. der materiellen Kultur 4.82 (Olbia, ii/iii A.D.):--Pass., pisteuesthai ti to be entrusted with a thing, have it committed to one, para or hupo tinos, Plb.3.69.1, Phylarch.24J., cf. Vett. Val.65.3: c. inf., pisteuthentas tois echthrois diaphtheirein Arist.Pol.1287a39 (nisi leg.peisthentas): c. gen., pisteutheis tês Kuprou Plb.18.55.6 , cf. 6.56.13, D.S.12.15, etc.
no subject
no subject
а взагалі - згоден - сказано - всьому вірить, всему віру ємлет, а ми запитуємо, за грецьким оригіналом перевіряємо... :)
думаю що мається на увазі опозиція позитивістському скепсису: типу, мовляв, етого нє можид бить потомушто нє можид бить нікагда, якщо скажімо нам щось здається сумнівним, ми віддаємо це сумнівне "неосвіченим бабам" або "метафоризму" тощо... ну або скажімо коли явне й очевидне диво стається з тобою, наприклад майже фізично відчутне втручання (ну близьке до того відчуття), а ми перекидаємо це на суто психічні рейки... це в опозицію скепсису взагалі. а ще: що віра - це не так розумова переконаність, як віра, знання "на дотик" і "на смак") це вже власне в опозицію новопротестантському мисленню)
no subject
я думаю, що швидше це більш притаманно раціоналістам, людям, які звикли шукати всьому логічне пояснення. хоча, з іншого боку, саме такі люди найчастіше приходять в протестантські церкви... а мож і ні... не люблю узагальнень... чомусь...
дякую, класно сказав...
було ще давно питання щодо комента про те, що "треба чуйніше і уважніше читати"... але мож колись відповіси...
no subject
...а то я ковпаку здаєтсья писав, да? ви френди? я не дивився.
взагалі мені якось косо ці речі говорити, бо це так би мовити вихід за межі повноважень. сподіваюся що критично ставитимешся...
мав на увазі, що навіть просто художня література - хороша - потребує читання інтонацій, не просто сюжету-подій. в інтонаціях 90% власне змісту... а Біблії це стосується тим більше. якщо уважно читати книгу Буття, скажімо, то разів 20 принаймні сьозами обіллєшся від того, як там передано людські почуття - і багато які питання, які дуже часто задають "раціонально", самі собою повідпадають... стане так просто та ясно... але інакше його й не поясниш, крім як запропонувавши прочитати та відчути)
no subject
і да. так нечєсно. знову немає чого додати. дійсно інакше і не поясниш... :) дякую!
no subject
ну маю на увазі, скажімо, під час винесення плащаниці віруючі люди не умоглядно, а реально, як безпосередній досвід, переживають близькість Христових терпінь, так начебто були десь близько 2000 років тому та бачили все на власні очі... тут любов - без неї нічого людина не зазнає - навіть якщо "теоретично" вірить... ну й таке інше... то в кожного власний досвід... оспівування небіжчиків... сповідь... якісь індивідуальні випадки десь-колись-якось... просто бувають очевидні речі, які не спишеш на збурення чуттів, на суто душевні переживання...
взагалі, мені здається, не варто тлумачити, доскіпуватися розумово до слів зі Святого Письма. бо воно все якось спрощується, примітивізується. треба просто чути як є - а воно саме собою з'ясовується - з досвідом якимось, не знаю як... ну в кожного власні індивідуальні особливості та потреби, я не наполягаю, просто мені так здається. здається, що розумом небагато збагнеш, а безпосереднім досвідом, переживанням, вони, ці слова, якось самі стають ясніші.
no subject
знаєш... абсолютно згодна. і немає чого додати. і не треба.
до речі в тему...
ну й пішов через кілька днів і охрестився, якраз знайома завітала, каже: давай я тобі хресною буду)) я ще потім на її весіллі свідком був, бо вона за німця йшла заміж і свідок був потрібен (що до речі не обов'язково для громадян - за законом, так само як і при хрещенні дорослих - але в мене хресна була))
Re: до речі в тему...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
мене знаєш більше зараз чіпляє-цікавить оте як той опис справжньої любові я транслюю на тих, кого люблю... тому й виникло питання...
no subject
no subject
no subject
1 . всякий, каждый;
2 . весь, целый.
В общем, в контексте этой главы, глаголы - покрывает, верит, надеется, переносит, относятся к человеку. Т.е. любовь покрывает всякого человека, верит всякому человеку, надеется о всяком человеке, переносит всякого человека.
Например, если кто-то согрешил против вас, а потом пообещал, что больше так поступать не будет, любовь, если она в вас имеется, побудит верить этому обещанию, путь даже вопреки опыту, убеждающему в том, что этот человек снова и снова согрешит против вас.
no subject
я вот еще и личное отношение спрашивала. :)
no subject
С тем, чтобы покрывать, надеяться и верить (тут "верить" очень сильно связано с прощением, иногда прощать мне сложновато, но долго непрощать физически не могу) - особых проблем нет. Мне лично труднее всего "всё переносить". Мне очень и очень трудно сносить немощи ближних без раздражения и ропота. Ношу с плечь не сбрасываю, но могу в сердцах столько всего наговорить (и даже вслух!), что потом всегда есть в чём серьёзно каяться и исповедоваться. Да уж, не все грани любви на практике освоил :)
Другая сторона личного отношения ко всем этим словам (13-й главе) - очень радостно-оптимистичная. Здорово утешает то, что такой любовью меня любит Сам Бог, что Он меня переносит, что Он не теряет надежды на моё преоражение в образ Его Сына, что Он покрывает и переносит все мои недостатки и грехи, что Он верит в меня (это вообще - непостижимое чудо какое-то)!
no subject
no subject
no subject
я там еще про личное отношение спрашивала... как это у каждого происходит... как транслировать то, что здесь написано на наших ближних... кого любим.
no subject
no subject
мне было интересно как это лично каждый для себя понимает и как это находит воплощение в его жизни... даж не знаю... просто очень часто одни и те же вещи мы воспринимаем совершенно по-разному, пропуская их через призму своих мыслей-представлений-опыта...да ладно, эт такое.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
просто нема чим дихати.
no subject
no subject
Увидит тот кто слеп
Не надо ей тепла и хлеба - она тепло и хлеб.
И даже если крест предложат - пойдет на крест она.
Любовь одна спасти нас может
Одна любовь, одна!
кожного(!) разу, коли я слухаю цю пісню, в мені оновлюється сила і здатність сприймати любов саме в такому значенні, як пише ап.Павло.
...Взагалі для мене це так багато значить, що я не знаю, як відповісти на це питання. Книжку написати мабуть треба :)
no subject